Неделя Новостей - главные новости недели | Weekly-news.ru

Начало Курьезы Старые сказки переиздают по-новому ради «чувствительных читателей»

Старые сказки переиздают по-новому ради «чувствительных читателей»

Курьезы
/ 727 0
Старые сказки переиздают по-новому ради «чувствительных читателей»

Жили-были... прекрасный принц и прекрасная принцесса, которую он спас, и они жили долго и счастливо. Но в 2023 году принц в старой сказке может превратиться в бисексуального простолюдина и точно не будет жить с принцессой долго и счастливо, если забудет спросить, какие местоимения она предпочитает, прежде чем пойдет убивать дракона. Да и с убийством вымирающих из-за таких вот принцев сказочных видов может быть проблемка.

Издательство Ladybird Books прибегло к помощи чувствительных читателей для повторного изучения некоторых своих детских сказок, чтобы проверить их инклюзивность.

Каталог издательства Penguin включает такие классические сказки, как «Золушка» и «Спящая красавица». Их персонажи и сюжеты были признаны «устаревшими или вредными».

Инсайдеры индустрии заявляют, что проблемные образы включают в себя отсутствие разнообразия среди светловолосых и голубоглазых главных героев. Есть также опасения классовой дискриминации из-за социального положения принцев и принцесс, эйджизма, поскольку злодеи обычно стары, и отсутствия расового разнообразия среди главных героев. Сюжеты о любви с первого взгляда также могут быть удалены из-за того, что главные герои влюбляются друг в друга до того, как говорят об этом. Кроме того, возникли опасения, что эти образы могут внушить детям: одна только красивая внешность делает кого-то достойным внимания и романтики.

Предположение персонажей о гендерных местоимениях с первого взгляда также было поднято как проблема. Например, когда принцесса использует термин «мужчина» при первой встрече с принцем, прежде чем они познакомятся друг с другом, хотя есть мнение, что предпочтение должно отдаваться гендерно-нейтральному языку.

Penguin был вынужден изменить издательскую политику после того, как нанял чувствительных читателей, чтобы они переписали отрывки из книг Роальда Даля.

Правки включали удаление таких слов, как «ведьма» и «толстый». Август Глуп в «Чарли и шоколадной фабрике» стал описываться как «огромный», а фразы типа «ты, должно быть, сумасшедший» изменились на выражения вроде «вы, должно быть, сошли с ума».

Ваше мнение
1 + 8 =