Новое исследование вычислило, что разные языки, независимо от средней скорости устного общения на них, передают информацию примерно с одинаковой скоростью.
Если бы эта статья была бы написана на японском, она была бы длиннее, чем на английском, и оказалась бы короче на тайском. Однако все, кто станет читать ее вслух на любом языке, закончат примерно в одно и то же время. Это своеобразное явление является предметом нового исследования, которое показывает, что языки сталкиваются с компромиссом между сложностью и скоростью. На тех, что насыщены информацией, говорят медленнее, на более простых – быстрее. В результате большинство языков одинаково эффективно передают информацию.
В исследовании, опубликованном в журнале Science Advances, Кристоф Купе, Юн Ми О, Дэн Дедиу и Франсуа Пеллегрино начали с количественной оценки информационной плотности 17 евразийских языков, измеряемой легкостью, с которой каждый слог можно угадать на основе предыдущего. Затем они зафиксировали скорость, с которой 170 носителей языка читали вслух 15 текстов. Наконец, вооружившись данными об информации, содержащейся во фрагменте текста, и скорости, с которой он может быть произнесен, авторы определили скорость передачи информации.
Результаты показывают, что существует оптимальный диапазон скоростей, в пределах которого мозг может обрабатывать информацию наиболее эффективно. Говорящие на простых языках ускоряют темп, чтобы разговор был коротким. Говорящие на сложных языках прилагают больше усилий для планирования предложений и артикуляции слогов, что приводит к затягиванию обсуждения. Тем не менее, в обоих случаях информация передается примерно в одном темпе. «Это похоже на птичьи крылья», говорит доктор Купе, один из авторов, «у вас могут быть большие крылья, которым нужно несколько ударов в секунду, или вам нужно сильно взмахивать маленькими крыльями, которые у вас есть, но результат почти такой же с точки зрения полета».
На статью об этом обратил особое внимание (ретвитнул) Илон Маск.