Чтобы полноценным образом пользоваться российскими документами в зарубежных странах, иногда не хватает перевода, заверенного нотариусом. В некоторых странах официальные инстанции после вашего приезда могут попросить у вас апостиль документов. Если вы готовы к этому, то в данной ситуации нет ничего экстраординарного. Итак, каким же образом действовать?
Какие документы
Прежде всего, нужно быть уверенным в необходимости проставления апостиля на документах. Надо понимать, что подобная печать является упрощённой формой легализации документации. Её принимают далеко не все страны. Например, планируя переехать на ПМЖ в другую страну, надо получить консультацию по этому поводу у работников посольства. Как правило, апостиль нужен, если оформляется:
- брак;
- гражданство.
В этом случае он проставляется в свидетельстве о рождении и в документе о разводе (если таковой имеется). Кроме того, может быть нужно заверить российский диплом. Легализация не требуется для загранпаспорта.
Методика действий
Следует выяснить, какое оформление вам необходимо. Печатью может легализовываться заверенная копия или оригинал. В любом случае, у апостиля будет юридическая сила. В разговоре с нотариусом нужно объяснить, что вам надо легализовать апостилем документы. Не забудьте о том, что при использовании апостиля требуется два языка, чтобы его поняли представители страны, в которую вы направляетесь.
После того как проставлена печать, надо обратиться к помощи переводчика, который создаст перевод текста на нужный вам язык. Не забудьте, что переведённый документ будет официальным, если переведён и апостиль. Кроме того, ему требуется нотариальное заверение. Если вам нужен апостиль спб это или другой город, обращайтесь к профессионалам. Так вы будете полностью уверены в том, что всё сделано правильно.